wróć do wiadomości


[anime] Zakończenie trzeciej serii i przyszłość...

W dniu dzisiejszym, wraz z odcinkiem 51., końca dobiegła trzecia, finalna seria anime Fairy Tail. Jednak czy ta trwająca już blisko dekadę, wspaniała przygoda z naszymi ulubionymi bohaterami została definitywnie zakończona? Niekoniecznie, bowiem wciąż wydawana jest kontynuacja przygód Natsu i spółki pod tytułem „Stuletnia misja”, która być może kiedyś doczeka się ekranizacji. Autor Fairy Tail, który pisze do niej scenariusz, wydaje również swoją kolejną mangę, Eden's Zero, która być może także doczeka się wersji animowanej. Pozostało nam uzbroić się w cierpliwość i regularnie zaglądać na Wbijam, gdzie będzie można znaleźć zawsze świeże nowinki z uniwersum.



W tym miejscu chciałbym również podziękować wszystkim, którzy przez te długie lata zaglądali na stronę i razem z nami oglądali oraz dzielili się swoimi myślami na temat Fairy Tail. To był zaszczyt tłumaczyć tę serię dla tak wspaniałych fanów. Zachęcam również do oglądania innych wydawanych przeze mnie tytułów, które można znaleźć na dole w menu po prawej. Proszę również wszystkich, którym projekt TMJ leży na sercu i chcą, bym wciąż przygotowywał polskie wersje kilku serii na sezon, o wsparcie (szczegóły można znaleźć w dziale „Wspieraj stronę”). Dziękuję i do, mam nadzieję, rychłego napisania!

Dodano: 17.09.2019





comments powered by Disqus

↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rave master, openingi, endingi.
Podobne anime: Assassins Pride, Bleach, Black Clover, Boku no Hero, Dr. Stone, Gintama, HunterxHunter, Naruto, One Piece, Saga Winlandzka, Shingeki no Kyojin.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.