wbijam.pl


wróć do wiadomości


[anime] Kontynuacja anime zapowiedziana.

Podczas spotkania z fanami Hiro Mashimy potwierdzono ekranizację mangi „Fairy Tail: Stuletnia Misja”, która kontynuuje wydarzenia z podstawowej historii. Choć tytuł jest rysowany przez inną osobę, bo Atsuo Uedę, to scenariusz pisze do niej sam autor pierwowzoru, więc jest ona uznawana za kanoniczne rozwinięcie zwykłego Fairy Tail. Na tę chwilę nie wiadomo, kiedy zadebiutuje seria. Wprowadzenie do fabuły: „Natsu, Lucy, Happy, Erza i wszyscy pozostali członkowie Fairy Tail wracają do działania i postanawiają rzucić wyzwanie stuletniej misji - zadaniu, którego nikt nie odważył się podjąć od czasów założenia gildii ponad sto lat temu. Tajemnicze miasto, nowy, upiorny wróg i zupełnie nowy kontynent do zbadania! Gdy masz obok siebie prawdziwych przyjaciół, przygoda nigdy się nie kończy!”. Zapraszam do komentowania.

Dodano: 11.09.2021












↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rave master, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.